Telecharger, teledecharger: un peu de semantique

Tout ce qui ne rentre pas dans les autres catégories.
Don Pedro
Messages : 58
Inscription : mer. 19 sept. 2012 01:03

Telecharger, teledecharger: un peu de semantique

Message par Don Pedro »

Bonjour,
en Anglais c est facile , en Espagnol aussi.
En Birman et en Touareg le mot anglais est utilise.

Upload, download tres clair.
Il y a plus de 20 ans en francais on disait teledecharger pour download et telecharger pour upload.

J ai l impression que maintenant nous utilisons le meme mot pour les 2 actions.

Votre avis ? Quelle est la regle ?

Cordialement

P.
czmaster
Administrateur du site
Messages : 1438
Inscription : sam. 2 juil. 2011 10:41
Localisation : France

Re: Telecharger, teledecharger: un peu de semantique

Message par czmaster »

Effectivement le mot télécharger s'utilise dans les 2 sens
Pour l'Upload j'utilise le mot envoi (sous entendu de données) et sinon téléchargement pour le Download

PS : Je déplace le sujet dans divers où il a plus sa place
Administrateur du forum
Avatar de l’utilisateur
aazerty
Messages : 2086
Inscription : sam. 10 déc. 2011 14:41

Re: Telecharger, teledecharger: un peu de semantique

Message par aazerty »

Bonjour ,

Téléchargement MONTANT .
ou
Téléchargement DESCENDANT .

A+ .
!!! DUBITATIF !!!
Don Pedro
Messages : 58
Inscription : mer. 19 sept. 2012 01:03

Re: Telecharger, teledecharger: un peu de semantique

Message par Don Pedro »

waho ! c est lourd. Pesado, muchacho !
Montant,descendant c est mieux

Tiens je remarque qu il n y a pas de touaregs sur le forum (car ils auraient mentionne le probleme de clavier). :D

Bonne journee

P.
Avatar de l’utilisateur
aazerty
Messages : 2086
Inscription : sam. 10 déc. 2011 14:41

Re: Telecharger, teledecharger: un peu de semantique

Message par aazerty »

Pour sûr , on a oublié YVES !!!
!!! DUBITATIF !!!
Répondre